You're never wrong, I'm always right
Смотрю я, девочки, как вы извиняетесь за заполнение фленты чем-то "навязчивым", и думаю... что меня тогда давно уже надо умертвить посредством какой-нибудь мучительной китайской казни 
На самом деле, мне непонятны подобные реверансы, так и знайте. Кому не нравится - тот, как известно, не ест. А режим дневника как раз и предполагает выплескивание "навязчивого", на мой взгляд, - того, что на душе. Паааааааэтому!
Сейчас будет то, чего уже все заждались: Мика!
Причем с такими извращениями, что мне самой неловко...
Вначале было слово. По-английски, разумеется. Потом его перевели на итальянский и опубликовали в итальянском же журнале. Потом французские фанатки, приближенные к Италии, обрадовались, купили журнал, сделали сканы и перевели на французский. Причем не лучшим образом, судя по стилистике. А теперь я переведу это на русский, потому как оно не колонка, а интервью, оригинала нечего и ждать, а тема разговора для меня прям лучше пряника - Мика и запахи.
В попытках разобраться - почему опять итальянцы, ну почему?! - я полезла выяснять, ху из Хьюго Босс. Это дебри. Компания немецкая, но основной акционер у них итальянский, а производственные мощности - турецкие. При этом парфюмерия под маркой Hugo Boss выпускается по лицензии американской компании Procter & Gamble. На этом фоне мой тройной перевод выглядит уже совсем не так пугающе, как вначале
Кстати, из Киева до Парижа сейчас дешевле всего лететь через Лондон. Не шучу.
Заголовок - "Mika male!" Тоже не шучу. Хотя валяться и валяться
За что всячески извиняюсь, так это за наверняка перевранные фразы и общую загадочность смысла - не, ну три переводчика старалось! Однако же, несмотря на наши коллективные усилия, Мика такой Мика 

На самом деле, мне непонятны подобные реверансы, так и знайте. Кому не нравится - тот, как известно, не ест. А режим дневника как раз и предполагает выплескивание "навязчивого", на мой взгляд, - того, что на душе. Паааааааэтому!


Вначале было слово. По-английски, разумеется. Потом его перевели на итальянский и опубликовали в итальянском же журнале. Потом французские фанатки, приближенные к Италии, обрадовались, купили журнал, сделали сканы и перевели на французский. Причем не лучшим образом, судя по стилистике. А теперь я переведу это на русский, потому как оно не колонка, а интервью, оригинала нечего и ждать, а тема разговора для меня прям лучше пряника - Мика и запахи.
В попытках разобраться - почему опять итальянцы, ну почему?! - я полезла выяснять, ху из Хьюго Босс. Это дебри. Компания немецкая, но основной акционер у них итальянский, а производственные мощности - турецкие. При этом парфюмерия под маркой Hugo Boss выпускается по лицензии американской компании Procter & Gamble. На этом фоне мой тройной перевод выглядит уже совсем не так пугающе, как вначале

Заголовок - "Mika male!" Тоже не шучу. Хотя валяться и валяться


Вот та фраза мне очень навится. Да, Мика дейсвительно создаёт свой мир. И очень здорово, что он в постоянном равитии, что он динамичен.
И я очень хорошо понимаю фразу "Мы рисуем сценарий", которую он написал на своём твиттере (правда, как я поняла , то не он о себе сказал?!). Но они с сестрой ведь действительно их рисуют )
Кстати, на твиттере, судя по глаголу, они его скорее красят или раскрашивают, а не рисуют, к тому же, сценарии там во множественном числе. Мikasounds делает все, чтобы фолловеры окончательно сошли с ума
А еще вторая фотка мне активизирует все чакры. Прям чувствую
На французский форум пришла странная девочка и спросила, что за запись она умудрилась увидеть по телеку, где Мика в белой рубашке за роялем поет красивую медленную песню. Форумчанки, конечно, порезвились: Мика? В белой рубашке? За роялем? Никогда не видели!