Смотрю я, девочки, как вы извиняетесь за заполнение фленты чем-то "навязчивым", и думаю... что меня тогда давно уже надо умертвить посредством какой-нибудь мучительной китайской казни

На самом деле, мне непонятны подобные реверансы, так и знайте. Кому не нравится - тот, как известно, не ест. А режим дневника как раз и предполагает выплескивание "навязчивого", на мой взгляд, - того, что на душе. Паааааааэтому! Сейчас будет то, чего уже все заждались: Мика! Причем с такими извращениями, что мне самой неловко...

Вначале было слово. По-английски, разумеется. Потом его перевели на итальянский и опубликовали в итальянском же журнале. Потом французские фанатки, приближенные к Италии, обрадовались, купили журнал, сделали сканы и перевели на французский. Причем не лучшим образом, судя по стилистике. А теперь я переведу это на русский, потому как оно не колонка, а интервью, оригинала нечего и ждать, а тема разговора для меня прям лучше пряника - Мика и запахи.

В попытках разобраться - почему опять итальянцы, ну почему?! - я полезла выяснять, ху из Хьюго Босс. Это дебри. Компания немецкая, но основной акционер у них итальянский, а производственные мощности - турецкие. При этом парфюмерия под маркой Hugo Boss выпускается по лицензии американской компании Procter & Gamble. На этом фоне мой тройной перевод выглядит уже совсем не так пугающе, как вначале Кстати, из Киева до Парижа сейчас дешевле всего лететь через Лондон. Не шучу.

Заголовок - "Mika male!" Тоже не шучу. Хотя валяться и валяться За что всячески извиняюсь, так это за наверняка перевранные фразы и общую загадочность смысла - не, ну три переводчика старалось! Однако же, несмотря на наши коллективные усилия, Мика такой Мика